Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

вспомнить молодость

  • 1 вспомнить

    Русско-казахский словарь > вспомнить

  • 2 вспомнить

    сов.
    ( кого-что) искә алу, искә (хәтергә) төшерү

    Русско-татарский словарь > вспомнить

  • 3 вспомнить

    1) ( возобновить в памяти) ricordare, rievocare
    * * *
    сов. - вспо́мнить, несов. - вспомина́ть
    В, о + П
    ricordare vt, rammentare vt, ricordarsi; richiamare alla memoria / mente книжн.

    вспо́мнить свою молодость — ricordare la propria giovinezza

    я вспомнил, что мне надо ему позвонить — mi sono ricordato di dovergli telefonare

    * * *
    v
    gener. far uscire dal dimenticatoio, recarsi a mente, rinnovare il ricordo di (q.c.) (что-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > вспомнить

  • 4 вспомнить

    ρ.σ. αναθυμούμαι, θυμιέμαι, αναμιμνήσκομαι•

    вспомнить свою молодость θυμιέμαι τα νιάτα μου•

    вспомнить забытую песню θυμιέμαι το ξεχασμένο τραγούδι.

    1. βλ. ρ. ενεργ. φ.
    2. παλ. συνέρχομαι, έρχομαι στα συγκαλά μου, συνεφέρομαι, ανακτώ τις αισθήσεις μου.

    Большой русско-греческий словарь > вспомнить

  • 5 Н-252

    НУ И НУ! АЙ ДА НУ! both coll Interj these forms only fixed WO
    used to express surprise, delight, disapprov al, reproach etc
    how do you like that!
    well, I'll be (damned (a monkey's uncle etc))! well now! well, well (, well) well, what do you know! well, I never!
    «Так вот ты... запер его (полицмейстера), беднягу, в сор-тирной кабинке, припер дверцу метлой и не выпускал...» -«Серьезно? - сказал Виктор. - Ну и ну. То-то он сегодня на меня весь день волком смотрит» (Стругацкие 1). "What happened... is that you backed him (the police chief) into the toilet. Then you barricaded the door with a broom and refused to let him out...." "No kidding," said Victor. "How do you like that? No wonder he's been giving me dirty looks all day" (1a).
    Уже вернувшись из-за границы, Федор Лиховидов укоренился в Пензе, при тамошнем генерал-губернаторе. В Каргине знакомые видели его фотографию и после долго покачивали головами, растерянно чмокали языками: «Ну и ну!..»... «С какими людьми дело водит, а?» (Шолохов 3). On his return from abroad Fyodor Likhovi-dov settled in Penza, at the residence of the Governor General. His acquaintances in Karginskaya once saw a photograph that caused much shaking of heads and astonished clicking of tongues. "Well, I'll be...!"..."The people he has to do with, eh?" (3a).
    Илья остановился, покачал головой. Ну и ну! Нашёл, о чём думать. Самое подходящее времечко выбрал, чтобы молодость вспомнить (Абрамов 1). Ilya stopped and shook his head. Well now! What a thing to be thinking about! Talk about choosing the very best time to hark back to the days of your youth! (1a).
    Прислушиваясь к разговорам Тройского, он только ухмылялся и крутил от восхищения головой: «Ну и ну!» (Паустовский 1). When he listened to Gronsky's conversation, he just grinned and shook his head in admiration, saying: "Well, well'" (1b).
    Вот он вернется и не узнает её, встретив в НИИ-9, и скажет на «вы»: «Ирина Викторовна! Вы ли это? Что это вы разрисовали себя? Ну и ну!» (Залыгин 1). Soon he'd be back, he'd meet her in the institute, fail to recognize her immediately, and address her formally: "Irina Viktorovna! It can't be you! What have you done with yourself? Well I never!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-252

  • 6 ай да ну!

    НУ И НУ!; АЙ ДА НУ! both coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, delight, disapproval, reproach etc:
    - how do you like that!;
    - well, I'll be (damned <a monkey's uncle etc>)!;
    - well now!;
    - well, well (, well);
    - well, what do you know!;
    - well, I never!
         ♦ "Так вот ты... запер его [полицмейстера], беднягу, в сортирной кабинке, припер дверцу метлой и не выпускал..." - "Серьезно? - сказал Виктор. - Ну и ну. То-то он сегодня на меня весь день волком смотрит" (Стругацкие 1). "What happened... is that you backed him [the police chief] into the toilet. Then you barricaded the door with a broom and refused to let him out...." "No kidding," said Victor. "How do you like that? No wonder he's been giving me dirty looks all day" (1a).
         ♦ Уже вернувшись из-за границы, Федор Лиховидов укоренился в Пензе, при тамошнем генерал-губернаторе. В Каргине знакомые видели его фотографию и после долго покачивали головами, растерянно чмокали языками: " Ну и ну!.."... "С какими людьми дело водит, а?" (Шолохов 3). On his return from abroad Fyodor Likhovidov settled in Penza, at the residence of the Governor General. His acquaintances in Karginskaya once saw a photograph that caused much shaking of heads and astonished clicking of tongues. "Well, I'll be...!"..."The people he has to do with, eh?" (3a).
         ♦ Илья остановился, покачал головой. Ну и ну! Нашёл, о чём думать. Самое подходящее времечко выбрал, чтобы молодость вспомнить (Абрамов 1). Ilya stopped and shook his head. Well now! What a thing to be thinking about! Tklk about choosing the very best time to hark back to the days of your youth! (1a).
         ♦ Прислушиваясь к разговорам Гронского, он только ухмылялся и крутил от восхищения головой: " Ну и ну!" (Паустовский 1). When he listened to Gronsky's conversation, he just grinned and shook his head in admiration, saying: "Wfell, well'" (1b).
         ♦ Вот он вернётся и не узнает её, встретив в НИИ-9, и скажет на " вы": "Ирина Викторовна! Вы ли это? Что это вы разрисовали себя? Ну и ну!" (Залыгин 1). Soon he'd be back, he'd meet her in the institute, fail to recognize her immediately, and address her formally: "Irina Viktorovna! It cant be you! What have you done with yourself? Well I never!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ай да ну!

  • 7 ну и ну!

    НУ И НУ!; АЙ ДА НУ! both coll
    [Interj; these forms only; fixed WO]
    =====
    used to express surprise, delight, disapproval, reproach etc:
    - how do you like that!;
    - well, I'll be (damned <a monkey's uncle etc>)!;
    - well now!;
    - well, well (, well);
    - well, what do you know!;
    - well, I never!
         ♦ "Так вот ты... запер его [полицмейстера], беднягу, в сортирной кабинке, припер дверцу метлой и не выпускал..." - "Серьезно? - сказал Виктор. - Ну и ну. То-то он сегодня на меня весь день волком смотрит" (Стругацкие 1). "What happened... is that you backed him [the police chief] into the toilet. Then you barricaded the door with a broom and refused to let him out...." "No kidding," said Victor. "How do you like that? No wonder he's been giving me dirty looks all day" (1a).
         ♦ Уже вернувшись из-за границы, Федор Лиховидов укоренился в Пензе, при тамошнем генерал-губернаторе. В Каргине знакомые видели его фотографию и после долго покачивали головами, растерянно чмокали языками: " Ну и ну!.."... "С какими людьми дело водит, а?" (Шолохов 3). On his return from abroad Fyodor Likhovidov settled in Penza, at the residence of the Governor General. His acquaintances in Karginskaya once saw a photograph that caused much shaking of heads and astonished clicking of tongues. "Well, I'll be...!"..."The people he has to do with, eh?" (3a).
         ♦ Илья остановился, покачал головой. Ну и ну! Нашёл, о чём думать. Самое подходящее времечко выбрал, чтобы молодость вспомнить (Абрамов 1). Ilya stopped and shook his head. Well now! What a thing to be thinking about! Tklk about choosing the very best time to hark back to the days of your youth! (1a).
         ♦ Прислушиваясь к разговорам Гронского, он только ухмылялся и крутил от восхищения головой: " Ну и ну!" (Паустовский 1). When he listened to Gronsky's conversation, he just grinned and shook his head in admiration, saying: "Wfell, well'" (1b).
         ♦ Вот он вернётся и не узнает её, встретив в НИИ-9, и скажет на " вы": "Ирина Викторовна! Вы ли это? Что это вы разрисовали себя? Ну и ну!" (Залыгин 1). Soon he'd be back, he'd meet her in the institute, fail to recognize her immediately, and address her formally: "Irina Viktorovna! It cant be you! What have you done with yourself? Well I never!" (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ну и ну!

См. также в других словарях:

  • вспомнить — вчерашний вечер • повтор, знание вспомнить историю • повтор, знание вспомнить март • повтор, знание вспомнить молодость • повтор, знание вспомнить последнюю неделю • повтор, знание вспомнить прошедшую неделю • повтор, знание вспомнить разговор •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • молодость — вспомнить молодость • повтор, знание молодость прошла • действие, субъект, окончание сохранить молодость • обладание, продолжение …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ВСПОМНИТЬ — ВСПОМНИТЬ, вспомню, вспомнишь, совер. (к вспоминать), кого что и о ком чем. Воспроизвести в памяти, привести себе на память. Вспомнить свою молодость. Вспомнить о лучших днях. «Подумай, вспомни хорошенько.» Крылов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВСПОМНИТЬ — ВСПОМНИТЬ, ню, нишь; совер., кого (что) и о ком (чём). 1. Возобновить в памяти, вернуться мыслью к прошлому. В. свою молодость. 2. Внезапно вернуться мыслью к забытому, упущенному. В. о важном деле. Вспомнил, что обещал позвонить. | несовер.… …   Толковый словарь Ожегова

  • вспомнить — ню, нишь; св. кого что или о ком чём. 1. Восстановить, возобновить в памяти (прошлое, забытое). В. молодость. В. стихотворение. В. добрым (недобрым) словом кого , что л. (упомянуть, подумать с одобрением, благодарностью или осуждением). Не могу в …   Энциклопедический словарь

  • вспомнить — ню, нишь; св. см. тж. вспоминать кого что или о ком чём. 1) Восстановить, возобновить в памяти (прошлое, забытое) Вспо/мнить молодость. Вспо/мнить стихотворение. Вспо/мнить добрым (недобрым) словом кого , что …   Словарь многих выражений

  • Приятно вспомнить! — Пріятно вспомнить! Ср. Коли воспитанницы изъ себя пригожи, отбою отъ птиметровъ нѣтъ такъ и льнутъ, какъ мухи къ меду... А старушкѣ то весело: глядитъ на молодежь да свою молодость и вспоминаетъ... П. И. Мельниковъ. Бабушкины розсказни. 2. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • приятно вспомнить! — Ср. Коли воспитанницы из себя пригожи, отбою от птиметров нет так и льнут, как мухи к меду... А старушке то весело: глядит на молодежь да свою молодость и вспоминает... П.И. Мельников. Бабушкины россказни. 2. См. отбою нет. См. птиметр …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • вспоминать — детство • повтор, знание вспоминать минувшие дни • повтор, знание вспоминать подробности • повтор, знание вспоминать прошлое • повтор, знание вспоминать разговор • повтор, знание вспоминать слова • повтор, знание вспомнить вчерашний вечер •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • знание — накопить знания • обладание получить знания • действие, получатель требовать знания • необходимость, модальность хватает знаний • оценка, достаточность (не) видеть возможности • знание, понимание (не) видеть логики • знание, понимание (не) видеть …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • повтор — (не) повторять ошибок • действие, повтор (не) повторять чужих ошибок • действие, повтор вдохнуть новую жизнь • действие, каузация, повтор вернулась способность • обладание, субъект, повтор вернулось хорошее настроение • обладание, субъект, повтор …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»